Keine exakte Übersetzung gefunden für العمر الافتراضي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العمر الافتراضي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes.
    ويحسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة.
  • Tomando nota de la importancia que reviste la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos con respecto a la seguridad de las fuentes radiactivas al término de su vida útil,
    وإذ تحيط علما بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة، وذلك فيما يتصل بسلامة المصادر المشعة في نهاية عمرها الافتراضي،
  • Además, el vehículo llevó a la estación trajes espaciales Orlan-M para el trabajo durante las salidas al exterior, porque había terminado la vida útil de los trajes espaciales de a bordo.
    ونُقِلت إلى المحطة الفضائية الدولية أيضا أطقم بذلات فضائية من طراز “Orlan-M” للعمل في الفضاء المكشوف، لأن العمر الافتراضي للأطقم الموجودة في المحطة قد انتهى.
  • Se consideran bienes no fungibles los activos con un precio de compra inicial equivalente o superior a 1.500 dólares y con una vida útil de cinco años o más, y a todas las partidas especiales.
    تعرف الممتلكات غير المستهلكة على أنها أصول يتجاوز ثمن شرائها الأصلي أو يساوي 500 1 دولار وعمر استخدامها الافتراضي يتجاوز أو يساوي خمس سنوات، وجميع الأصناف الخاصة.
  • Acogiendo asimismo con beneplácito la contribución que hizo la Conferencia internacional del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas: adopción de medidas encaminadas al establecimiento de un sistema mundial para el control continuo de las fuentes durante todo su ciclo de vida, celebrada en Burdeos (Francia) del 27 de junio al 1° de julio de 2005, a las actividades del Organismo en la materia,
    وإذ ترحب كذلك بمساهمة المؤتمر الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها: نحو نظام عالمي لمراقبة المصادر بصفة مستمرة خلال جميع مراحل عمرها الافتراضي، الذي عقد في بوردو، بفرنسا، في الفترة من 27 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2005، في أنشطة الوكالة المتعلقة بهذه المسائل،
  • Además, habría que evitar la creación de nuevas dependencias para que desempeñen funciones adicionales. La ONUB debería revisar su sistema de gestión de inventarios y recomendar una utilización prudente de los bienes por parte del personal militar y civil de modo que el equipo propiedad de las Naciones Unidas pueda utilizarse durante toda su vida útil prevista.
    وينبغي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي أن تعيد النظر في أساليب إدارة المخزونات، وأن تشجع توخي الدقة في استخدام أصولها من جانب الموظفين المدنيين والعسكريين، حتى يمكن الاستفادة من المعدات التي تملكها الأمم المتحدة حتى نهاية عمرها الافتراضي، وإضافة إلى ذلك فإن البعثة التي تحتفظ بخمس عشرة سيارة تمثيلية ينبغي أن تضع سياسة حكيمة لتقاسم استخدام السيارات.
  • El hecho de que Israel posea armas nucleares es motivo de preocupación general. Para nosotros, los palestinos, supone una amenaza permanente, especialmente a la vista del riesgo de terremotos, o de escapes radiactivos de los reactores de Dimona, que han superado con creces su período de vida útil y están tan agrietados que son fuente de inquietud para los propios israelíes. Estos reactores también constituyen una amenaza grave para la seguridad de los países vecinos y de otros Estados.
    إن حيازة إسرائيل للأسلحة النووية يقلقنا جميعا لأنها تشكل تهديدا دائما لنا أولا نحن الفلسطينيين، وخاصة في ظل التخوف من حدوث هزات أرضية أو تسرب للإشعاعات النووية من مفاعلات ديمونا بالتحديد والتي مضت سنوات على عمرها الافتراضي وأصيبت بالتصدع بشكل أقلق الإسرائيليين أنفسهم وكذلك تشكل تهديدا جديا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى.
  • Acogiendo asimismo con beneplácito la contribución que hizo la Conferencia internacional del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas: adopción de medidas encaminadas al establecimiento de un sistema mundial para el control continuo de las fuentes durante todo su ciclo de vida, celebrada en Burdeos (Francia) del 27 de junio al 1° de julio de 2005, a las actividades del Organismo en la materia,
    وإذ ترحب كذلك بمساهمة المؤتمر الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها: نحو نظام عالمي لمراقبة المصادر بصفة مستمرة خلال جميع مراحل عمرها الافتراضي، الذي عقد في بوردو، بفرنسا، في الفترة من 27 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2005، في أنشطة الوكالة المتعلقة بهذه المسائل،
  • En comparación con su antecesor, el Meteor-3, este satélite tiene una vida útil más larga (tres años en lugar de dos) y trasporta equipo mejorado y más diversificado de tratamiento de datos.
    وعُمر هذا الساتل الافتراضي أطول بالمقارنة بالساتل السابق “Meteor-3” (ثلاث سنوات بدلا من سنتين)، وهو يحمل طائفة أوسع من معدات محسَّنة لمعالجة البيانات.
  • Al introducir satélites de comunicación y transmisión tan promisorios como los de la serie Express AM, Yamal-200, Yamal-300 y Express AK, se prevé utilizar las tecnologías más recientes, con lo que se aumentará la capacidad y la potencia de los complejos de relés de a bordo y se prolongará hasta 12 o 15 años la vida útil de los satélites en órbita.
    وفي سبيل إدخال سواتل واعدة للاتصال والإرسال مثل سلسلة سواتل “Express AM” و “Yamal-200” و“Yamal 300” و “Express AK”، من المزمع استخدام أحدث التكنولوجيات، الأمر الذي من شأنه أن يزيد طاقات وقدرات مجمّعات الترحيل المعزز على متن المحطة ويؤدي إلى إطالة عُمر السواتل الافتراضي في المدار إلى مدة 12-15 سنة.